Escena II
Interior del jardín
JULIETA (hablando a solas) .-¡Romeo! ¡Romeo! ¿Por qué eres tú, Romeo?... Reniega de tu padre, adjura de tu nombre, y si no quieres hacer eso, jura que me amarás, y yo cesaré de ser Julieta Capuleto.
ROMEO.-¿Debo continuar escuchándola, o debo hablarle?
JULIETA.-Tú no eres mi enemigo; lo es tu nombre, tu nombre solo. Tú eres tú y no eres un Montesco. ¿Que es un Montesco? Esos brazos, esa cabeza, esos cabellos, no componen un Montesco...Todo eso te compone a ti... ¡Cambia de nombre! ¡Un nombre no es nada! Demos a una rosa otro nombre, y no por ello dejará de agradarnos; su perfume no será por eso menos suave. Si Romeo tuviese otro nombre, toda su gracia y su perfección quedarían en él, que es a quien yo amo. ¡Borra tu nombre, oh Romeo, ese nombre que no es nada, ese nombre que no constituye tu ser! ¡Bórralo y tómame a mí en cambio, a mí toda entera!
ROMEO (alto a Julieta).-Te cojo la palabra, Julieta. Dime tan solo: "¡Amado mío!", dame ese nuevo bautismo, y nunca, ¡oh!, nunca volveré a ser Romeo.

JULIETA (mirando debajo del balcón).-¿Quién eres tú, que me escuchas? ¿Tú, a quien la noche envuelve y que sorprende mis pensamientos más secretos?
ROMEO.-No me atrevo a decirte mi nombre; es un nombre que aborrezco, ¡oh mi adorada santa!... Le detesto por ser enemigo de la que amo. ¡Si lo tuviese escrito quí, ante mis ojos, haría pedazos las letras que lo componen!
JULIETA.-Has pronunciado pocas palabras, pero ninguna se ha escapado a mi oído, y he conocido también el acento de tu voz.... ¿No eres tú Romeo...? ¿No eres un hijo de Montesco?
ROMEO.-Ni lo uno ni lo otro, ¡oh mi bella santa!, si lo uno y lo otro te desagrada.
JULIETA.-¿Cómo has llegado hasta aquí? ¿Para qué estás ahí? Dímelo. Los muros de este jardín son muy altos y díficiles de escalar. Este sitio representa la muerte para ti, que eres un Montesco, si es que te encuentra alguno de mis parientes.
ROMEO.-El amor me prestó sus alas, y desaparecieron todos los obstáculos. ¿Qué es para el amor una muralla de piedra? A todo lo que quiere se atreve, y yo no temo la cólera de tus parientes.
JULIETA.-¡Si te viesen, te matarían!
ROMEO.-Hay para mí más peligro en tus ojos que en afrontar veinte espadas desnudas. Concédeme tan sólo una dulce mirada, y eso me basta para desafiar el furor de todos.
Este es uno de mis momentos favoritos de la obra más famosa de William SHAKESPEARE, aderezado con una preciosa fotografía de Annie Leibovitz.




4 comentarios:
¿No es increible que en esa época pudieran escribir cosas tan apasionadas????? Eso no existe hoy... los hombres vienen medios tontis
Confieso que no soy una amante de Mr William.
Romeo y Julieta es un clásico entre las tragedias, pero prefiero los finales felices.
Besos.
Hermoso fragmento realmente, hay tantos momentos para destacar en esa bella obra...el amor te presta alas, un concepto precioso.
Gracias por recordarnos algo de Romeo&Julieta, se disfruta mucho.
Un abrazo grande!
Jazmín.
Mina Sousa,
Aleluya!!! Tus palabras son totalmente acertadas. Aunque no creo que hubiera muchos hombres que pudieran escribir asi en la época de Shakespeare, exceptuandole a él.
Gracias por comentar:)
Luciana,
yo tambien prefiero los finales felizes estilo cuento de hadas Disney, y soy una de las que piensa que la estupida de Julieta se podía haber despertado un poquito antes la muy tonta, asi hubieramos tenido final feliz.
Gracias por comentar:)
Princesa jazmin,
otro abrazo para tí. Siempre es un placer compartir con vosotros obras tan romanticas como Romeo y Julieta.
Gracias por comentar:)
Publicar un comentario en la entrada